腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

中国最早的朝代,中国最早的皇帝是谁

中国最早的朝代,中国最早的皇帝是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声中国最早的朝代,中国最早的皇帝是谁节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道(dào);州司(sī)临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称(chēng)为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微(wēi)贱地(dì)位卑(bēi)下的人(rén),担当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退中国最早的朝代,中国最早的皇帝是谁两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mè中国最早的朝代,中国最早的皇帝是谁ng)见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 中国最早的朝代,中国最早的皇帝是谁

评论

5+2=